• ♪ God Yu Tekem Laef Blong Mi ♪

    God Yu Tekem Laef Blong Mi

    [https://www.youtube.com/watch?v=ARrUGH2u_Uo] Version originale

    Si vous aimez, vous apprécierez Above the treetops de Pat Metheny (Secret Story) mais aussi, peut-être, les Voix Bulgares... à suivre... ;-)

    Un air sublime destiné à faire pleurer dans les chaumières...

    ----------

    Publicité, voir

    Cartons rouges de la pub

    Musiques de pub

    Perles des slogans de pub

     

    Peu me chaut, en vérité, le boniment de la pub de cette assurance (et ce qu'on en pense...) mon oreille n'a retenu que "cet air sublime", un chant religieux des Îles Salomon, message de paix et d'amour.

    Ce chant choral est très proche, à s'y méprendre, de ceux du sacred harp. Muzik ia emi namba wan ! On pourrait reconnaître à première écoute des chants en bislama et penser au départ Vanuatu (Pacifique)... ou...

    « Cette musique me fait penser à des chœurs d'Afrique du sud que j'ai entendus à Crest jazz vocal voilà plusieurs années. Très émouvante. J'ai envie de l'apprendre à mes élèves... »

    (Zermat, le 05 novembre 2016)

    ... En fait, cet hymne est un chant catholique interprété en pidgin english (pijin) par des élèves de la Melanesian Brotherhood à Guadalcanal dans les Iles Salomon, enregistré par Claude Letessier et arrangé par Hans Zimmer.

     

    « Il est temps que vous sachiez ce que vous écoutez mes enfants :

    1. Seigneur, ma vie vous appartient et tout ce que j'ai est à vous. Chacune de mes journées, je vous les dédie ainsi que tout le temps que je vis - votre temps.

    2. Ô Seigneur, et mes mains sont à vous, comme des milliers de mains donnés aux gens pour vous. De plus, mes pieds sont à vous, mes affaires, mes inquiétudes et mon métier.

    3. Ô Seigneur, ma voix vous appartient, je veux que toutes mes pensées soient de vous et pour vous. Que mes lèvres soient à vous, Il est écrit, tout ce que je veux - je désire votre volonté, ô Dieu.

    4. Vous m’avez créé moi et le monde, et c’est par votre volonté que je suis vivant dans le monde. Votre nom - Dieu - est sur ma bouche, s'il vous plaît prenez soin des miens.

    5. Dieu, dans mon cœur, je t'aime, car tu es mon roi, aussi longtemps que je vivrai. Tout ce qui m’appartient, Seigneur, est à vous et moi je me donne maintenant pour vous. Oh, mon Dieu.

    Bonne journée :) » (internaute Louis L. 2016)

     

    Les paroles

    God Yu Tekkem Laef Blong Mi

    Prends ma vie, Seigneur

    créole anglais (bichelamar/bislama)

     

    God, (yu) tekem laef blong mi,
    Mi mi givim nao long yu.
    Mbae mi givim evri dei [Bak mi giv evride]
    Blong leftemap nem blong yu.

     

    God, yu tekem han blong mi
    Blong givhan long nara man,
    Mo yu tekem leg blong mi
    Blong mi karem tok blong yu.

     

    God, yu tekem voes blong mi
    Blong mi presem yu oltaem
    Mo yu tekem maot blong mi
    Blong mi talem tok b1ong yu [*]

     

    Yu mekem tingting blong mi
    I stap strong long yu oltaem.
    Yu nomo yu king blong mi
    Plis yu rul long laef blong yu.

     

    God, mi laekem yu tumas,
    Mbae yu king blong mi oltaem.
    Evri samting ya blong mi
    Mi mi givim nao long yu.

     

     

    [*] Une autre version :

    God, ol mane tu blong mi
    Plis, yu tekem mi blong yu
    Mo yu tekem hed blong mi
    Blong mi waes long wok blong yu

    traduction en français

     

    Prends ma vie et laisse-la,

    Consacrée à toi, ô Seigneur.

    Prends mes mains et laisse-les se déplacer,

    Poussées par ton amour.

     

    Prends mes pieds et rends-les,

    Rapides et agréables pour toi.

    Prends ma voix et laisse-moi chanter,

    Toujours pour toi, mon roi.

     

    Prends mes moments et mes jours,

    Qu'ils se jettent dans une prière éternelle.

    Prends mon intelligence,

    Et utilise mes pouvoirs comme meilleures décisions.

     

    Prends ma volonté et fais-en tienne,

    Il n'appartient pas qu'à moi.

    Prends mon cœur, il est à toi,

    Pour être à ton trône royal.

     

    Prends mon amour, mon Seigneur,

    Je répandrai sur tes pieds,

    Comme un trésor sauvé ;

    Prends mon être et je serai,

    Toujours, ensemble et seul à toi.

     

    Autre traduction : espagnol

     

     

    ----------

    Voir aussi

    Foi et prières

    Les « langues » et Jésus

    ♪ Sephardic Jewish Turkish Haketia song ♪

     

     

     

    haut de page