• ♪ God Yu Tekem Laef Blong Mi ♪

    Un air sublime destiné à faire pleurer dans les chaumières...

    Peu me chaut, en vérité, le boniment de la pub de cette assurance (et ce qu'on en pense...), mon oreille n'a retenu que "cet air sublime", un chant religieux des Iles Salomon, message de paix et d'amour.

    Ce chant choral est très proche, à s'y méprendre, de ceux du sacred harp. Muzik ia emi namba wan ! On pourrait reconnaître à première écoute des chants en bislama et penser au départ Vanuatu (Pacifique)... ou...

    « Cette musique me fait penser à des chœurs d'Afrique du sud que j'ai entendus à Crest jazz vocal voilà plusieurs années. Très émouvante. J'ai envie de l'apprendre à mes élèves... »

    (Zermat, le 05 novembre 2016)

    ... En fait, cet hymne est un chant catholique interprété en pidgin english (pijin) par des élèves de la Melanesian Brotherhood à Guadacanal dans les Iles Salomon, enregistré par Claude Letessier et arrangé par Hans Zimmer.

    Version originale disponible sur Amazon.fr ou à découvrir ci-dessous :

    Si vous aimez, vous apprécierez Above the treetops de Pat Metheny (Secret Story) mais aussi, peut-être, les Voix Bulgares... à suivre... ;-)

     

    God Yu Tekkem Laef Blong Mi

    Prends ma vie, Seigneur

    créole anglais (bichelamar/bislama)

     

    God, (yu) tekem laef blong mi,
    Mi mi givim nao long yu.
    Mbae mi givim evri dei [Bak mi giv evride]
    Blong leftemap nem blong yu.

     

    God, yu tekem han blong mi
    Blong givhan long nara man,
    Mo yu tekem leg blong mi
    Blong mi karem tok blong yu.

     

    God, yu tekem voes blong mi
    Blong mi presem yu oltaem
    Mo yu tekem maot blong mi
    Blong mi talem tok b1ong yu [*]

     

    Yu mekem tingting blong mi
    I stap strong long yu oltaem.
    Yu nomo yu king blong mi
    Plis yu rul long laef blong yu.

     

    God, mi laekem yu tumas,
    Mbae yu king blong mi oltaem.
    Evri samting ya blong mi
    Mi mi givim nao long yu.

     

     

    [*] Une autre version :

    God, ol mane tu blong mi
    Plis, yu tekem mi blong yu
    Mo yu tekem hed blong mi
    Blong mi waes long wok blong yu

    traduction en français

     

    Prends ma vie et laisse-la,

    Consacrée à toi, ô Seigneur.

    Prends mes mains et laisse-les se déplacer,

    Poussées par ton amour.

     

    Prends mes pieds et rends-les,

    Rapides et agréables pour toi.

    Prends ma voix et laisse-moi chanter,

    Toujours pour toi, mon roi.

     

    Prends mes moments et mes jours,

    Qu'ils se jettent dans une prière éternelle.

    Prends mon intelligence,

    Et utilise mes pouvoirs comme meilleures décisions.

     

    Prends ma volonté et fais-en tienne,

    Il n'appartient pas qu'à moi.

    Prends mon cœur, il est à toi,

    Pour être à ton trône royal.

     

    Prends mon amour, mon Seigneur,

    Je répandrai sur tes pieds,

    Comme un trésor sauvé ;

    Prends mon être et je serai,

    Toujours, ensemble et seul à toi.

     

    Autre traduction : espagnol

    Voir aussi

    Les « langues » et Jésus

    Foi et prières

    Juifs, Chrétiens, Musulmans, pas d’éden multiculturel

     

     

     

    haut de page